Κυριακή 31 Οκτωβρίου 2010

Ο Μικρός Alfred

O Schnittke το 1935 περίπου,
ή
στην αρχή μοιάζουμε όλοι ίδιοι...

Σάββατο 23 Οκτωβρίου 2010

Πίνδος


Στο στρατό οι παρελάσεις μου προξενούσαν το ίδιο άγχος με την ώρα της γυμναστικής στο Γυμνάσιο. Ως Τεχνικός Βοηθός – Παρατηρητής στο Πυροβολικό τα κατάφερνα μια χαρά με τον υπολογισμό του βεληνεκούς των βλημάτων - φτάνει να μην ξεβιδωνόταν ο πυροσωλήνας του πυροβόλου κατά τη βολή, απ΄τον πόλεμο του Βιετνάμ ήταν τα πυροβόλα - δεν μπορούσα όμως να πετύχω την αγέρωχη και ηρωική περπατησιά που απαιτούσε η παρέλαση. Τα εμβατήρια παρόλ' αυτά πάντα μου άρεσαν. Αυτό το αίσθημα του ήπιου και κατά φαντασίαν φαινόμενου Doppler που δημιουργεί μια μπάντα περνώντας από μπροστά σου είναι μοναδικό (το εξερεύνησαν μουσικά πατέρας και γιος Ives).

Με την ευκαιρία της Εθνικής Επετείου μετέγραψα για πιάνο 4 χέρια ένα αγαπημένο μου εμβατήριο, το “Πίνδος” του ταξιάρχου ε.α Ευστάθιου Μαυρομμάτη (γενν.1895), τέως Διευθυντού του Μουσικού Σώματος και ποίηση του ταξιάρχου Κ. Γκικόπουλου. Εκ προοιμίου κάθε ελληνικό εμβατήριο προϋποθέτει ότι η Ελλάδα ποτέ δεν πεθαίνει, το σεβάστηκα στην μεταγραφή, προς το τέλος απλά η Ελλάδα της μεταγραφής μου δεν αισθάνεται και πολύ καλά...
Το video είναι HD. Αν θέλετε να δείτε καθαρά τις νότες επιλέξτε 720p και εμφάνιση πλήρους οθόνης (full screen). 

Κυριακή 17 Οκτωβρίου 2010

Παρασκευή 15 Οκτωβρίου 2010

Γυναίκες 2: Lisa Randall

Μαθηματικά, Θεωρητική Φυσική και Αστροφυσική. Ομήλικη. Λεπτός συντονισμός εσωτερικής και εξωτερικής ομορφιάς. Άραγε πως να μαγειρεύει, να ξεσκονίζει, να πηγαίνει για ψώνια, να αγκαλιάζει μια γυναίκα που σκέφτεται σε 26 διαστάσεις;  

Τετάρτη 13 Οκτωβρίου 2010

Γυναίκες 1: Barbara Hesse-Bukowska


Πιανίστα. Γεννήθηκε στις 8 Φεβρουαρίου του 1930 στο Łódź της Πολωνίας. Κέρδισε το 2ο βραβείο στο Διαγωνισμό Chopin του 1949 και μετά συνέχισε τις σπουδές της κοντά στον Arthur Rubinstein. Δυστυχώς είναι σπάνιες οι ηχογραφήσεις της από εκείνη την εποχή. Έκανε διεθνή καριέρα και από το 1973 είναι καθηγήτρια πιάνου στην Ακαδημία Chopin της Βαρσοβίας.

Τρίτη 12 Οκτωβρίου 2010

Μικρές Ιστορίες 13: Το καπέλο

Φορούσε ένα καπέλο που δεν του ανήκε.
Του άρεσε πολύ, το αγαπούσε, πίστευε ότι δεν θα το αποχωριζόταν ποτέ έστω κι αν δεν ήταν δικό του.

Ώσπου μια μέρα άρχισε να ανησυχεί... φορούσε ακόμη το καπέλο του;

Μέχρι την τελευταία στιγμή το ένοιωθε να αγκαλιάζει ζεστά το κεφάλι του ώσπου το είδε κάπου κοντά κι όμως μακριά, όχι σ' άλλο κεφάλι, αλλά μακριά...

Λυπήθηκε, το αγαπούσε τόσο αυτό το καπέλο κι ας μην ήταν δικό του.

Αγόρασε ένα άλλο, τώρα πια δικό του. Με το καιρό θα το συνήθιζε, ίσως και να το αγαπούσε σαν αυτό που δεν του ανήκε...

Δευτέρα 4 Οκτωβρίου 2010

Τ' Αηδόνι κι ο Ζέφυρος

1. Κοσμική Βυζαντινή Μουσική;
Να ένα θέμα που λίγοι, λίγο γνωρίζουμε και πολλοί δεν υποπτευόμαστε καν την ύπαρξη του. Ο Γιώργος Χατζημιχελάκης στο ιστολόγιο του Νέον Κρατημοκατάβασμα επιχειρεί μια ιστορική φιλολογική και μουσικολογική προσέγγιση αγειορίτικων χειρόγραφων κοσμικής βυζαντινής μουσικής του 16ου και 17ου αιώνα. Το ακουστικό μέρος της εργασίας του αποτυπώνεται σε ένα CD, παραγωγή του Δημοτικού Ωδείου Πετρούπολης (2006). Στο ιστολόγιο του μπορείτε να ακούσετε όλο το CD.

Συνήθως οι Έλληνες συνθέτες να αναζητούν τις μουσικές τους ρίζες στο γερμανικό μπαρόκ, στο αυστρο-γερμανικό κλασικισμό, στον παριζιάνικο ρομαντισμό, στη βιεννέζικη ατονικότητα, ή ακόμη προσεγγίζουν την Ανατολή μέσω του αμερικάνικου αβαγκαρντισμού (σχολή της NY). Η αιτία εμφανής: στα 11 χρόνια σπουδών ανώτερων θεωρητικών ελάχιστη αναφορά γίνεται στη λόγια ή δημώδη παράδοση μας. Ενδιαφέρον παρουσιάζει το γεγονός πάντως ότι ο συντάκτης της ύλης των θεωρητικών στο βασιλικό διάταγμα του '55, αν δεν κάνω λάθος, αναφέρει την εναρμόνιση δημώδους άσματος στο Πτυχίο Αρμονίας και την αντιστικτική επεξεργασία του στο Πτυχίο Αντίστιξης. Λίγοι από τους διδάσκοντες ανώτερα θεωρητικά γνωρίζουν επαρκώς για να διδάξουν την παραδοσιακή μας μουσική - φιλολογικά, μουσικολογικά και πρωτίστως τεχνικά – ένας απ΄αυτούς κι εγώ, δικαιολογούμαι ότι όλα σε μια ζωή δεν γίνονται, ιδίως αν δεν γίνουν την κατάλληλη στιγμή.

Ίσως η εργασία του Χατζημιχελάκη να εμπνεύσει τους νεότερους που ασχολούνται με τη σύνθεση, σίγουρα θα τέρψει τους φιλόμουσους. Τεκμηριωμένο υλικό, ικανό για μια πρώτη διανοητική και τεχνική προσέγγιση του ακροάματος και άριστες εκτελέσεις από τραγουδιστές και εκτελεστές. Το πιο ενδιαφέρον σημείο του πονήματος είναι ότι έργα παρουσιάζονται ως ανασυνθέσεις κι όχι ως μουσειακό μουσικολογικό υλικό. Θα ακούσετε αρμονίες, αντιστίξεις κι άλλα δάνεια από τη Δυτική μουσική...

Το βρίσκετε απίθανο κάποιος οργανοπαίχτης της Πόλης να είχε ακούσει Monteverdi;

2. Κόντρα; Σύγκριση; Ποιος είναι ο καλλίτερος, ο Bach ή ο Κουκουζέλης;
Μπα, όχι! Ας τ΄αφήσουμε για το ποδόσφαιρο.

Χρονολογικά κοντά στα Αηδόνια της Ανατολής, το Zefiro Torna του Monteverdi. Αντέγραψα την παρτιτούρα – όχι από Urtext, αλλά από μια κακέκτυπη έκδοση στο διαδίκτυο – και μπορείτε να την κατεβάσετε σε PDF από εδώ. Στο YouTube θα βρείτε πολλές εκτελέσεις, προτείνω αυτήν με Fouchécourt και Padmore.

Οι σπουδαστές της Αντίστιξης ίσως να έβρισκαν χρήσιμο τη συνδυασμένη μελέτη του Zefiro με το Πρώτο Μάθημα Αρμονίας του Messiaen.

Ακολουθεί το ποίημα στο πρωτότυπο και μια αγγλική του μετάφραση:

Zefiro torna e di soavi accenti
μουσική: Claudio Monteverdi (1567-1643)
ποίηση: Ottavio Rinuccini (1562-1621)
έκδοση: Scherzi musicali cioè arie et madrigali, Βενετία, 1632
ανατύπωση: Madrigali e canzonette, Βενετία, 1651

Zefiro torna e di soavi accenti

l'aer fa grato e'il pié discioglie a l'onde

e, mormoranda tra le verdi fronde,

fa danzar al bel suon su'l prato i fiori.

Inghirlandato il crin Fillide e Clori

note temprando lor care e gioconde

e da monti e da valli ime e profonde

raddoppian l'armonia gli antri canori.


Sorge più vaga in ciel l'aurora, e'l sole,

sparge più luci d'or; più puro argento

fregia di Teti il bel ceruleo manto.

Sol io, per selve abbandonate e sole,

l'ardor di due belli occhi e'l mio tormento,

come vuol mia ventura, hor piango hor canto.
Return O Zephyr, and with gentle motion 

Make pleasant the air and scatter the grasses in waves 

And murmuring among the green branches 

Make the flowers in the field dance to your sweet sound; 


Crown with a garland the heads of Phylla and Chloris 

With notes tempered by love and joy, 

From mountains and valleys high and deep 

And sonorous caves that echo in harmony.

The dawn rises eagerly into the heavens and the sun 

Scatters rays of gold, and of the purest silver, 

Like embroidery on the cerulean mantle of Thetis. 


But I, in abandoned forests, am alone. 

The ardour of two beautiful eyes is my torment; 

As my Fate wills it, now I weep, now I sing.

3. Από εδώ μπορείτε να κατεβάσετε σημειώσεις σε PDF που αφορούν σε Ταυτοφωνία - Ημιτόνιο - Τόνο - Τριημιτόνιο και τις μετατροπές τους. Για την Α' Θεωρία Μουσικής και σαν επαναληπτικό μάθημα για τη Β' και Γ'. Περιέχει συστηματικοποιημένη όλη τη θεωρία και λίγες ασκήσεις.